2016/12/27

CONVOCATORIA


Camagüey

CONVOCATORIA


La Asociación Cubana de
Esperanto, volcada en estos momentos en la organización del 10mo Congreso Panamericano de Esperanto 2018, convoca a todos los interesados en pertenecer al Club de la Lengua Internacional en Camagüey, para cursar estudios de idioma Esperanto.

Los interesados pueden enviar su solicitud a:

Prof. Jorge Luis González Santillán
Club de Esperanto
Apartado postal: 2522
Camagüey, Cuba, C.P.: 70200





Dirección
KEA-Camagüey

Curiosidades en blogspot.com

El español, tercera lengua más utilizada en Internet  

 

El español es la lengua materna de 470 millones de personas y el tercer idioma más usado en Internet, solo superado por el inglés y el chino, reveló el Instituto Cervantes.

En su anuario El español en el mundo 2015, la institución pública reveló que el 7,9 por ciento de los usuarios de Internet se comunica en ese idioma, además de ser la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, tras el chino mandarín.

Ocupa esa misma posición en las dos principales redes sociales, Facebook y Twitter, ambas con un enorme potencial de crecimiento en su uso.

Como dato curioso, el Cervantes, encargado de la promoción y la enseñanza de esta lengua y la difusión de la cultura iberoamericana, mencionó que es el segundo idioma más empleado en Twitter en ciudades mayoritariamente anglófonas como Londres o Nueva York.

Según el anuario, el 6,7 por ciento de la población mundial ya es hispanohablante, porcentaje muy superior al ruso (2,2 por ciento) y al alemán y el francés, ambos con 1,1 por ciento.

Por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa sigue aumentando, mientras que la proporción de hablantes de chino e inglés desciende.

Las previsiones estiman que en 2030 los hispanohablantes serán el 7,5 por ciento de la población mundial y que, dentro de tres o cuatro generaciones, el 10 por ciento del planeta se entenderá a través de este sistema de comunicación verbal.

Con este nuevo informe, la institución pública se suma, como con otras muchas iniciativas, a la celebración del Bienio Cervantino: cuarto centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote en 1615, y de la muerte de su autor en 1616.

 

POEMARO por PACO

GARDU LA PACON!

                                              Asen Grigorov  (Bulgario)

Gardu la pacon, homoj, de l' Tero!

Lumas la suno sur ĉielo.

Kia lazuro!

Kia tenero!

Pulsas la vivo en ĉiu ĉelo.

Gardu la pacon!

Viroj, virinoj de la Planedo!

Gardu la vivon!

Vivu en paco!

Firme batalu kun kora kredo

Kontraŭ milito,

Kontraŭ minaco!

Gardu la pacon!

Junaj, maljunaj

En unu rondo

Ni kune kreŭ,

Kune masonu,

Por ke heliĝu tiu ĉi mondo,

Por ke nur kantoj kaj rido sonu!

Gardu la pacon!

Blankaj kaj nigraj kaj flavaj:

Kune paŝu antaŭen kaj sen hezito!

Se ĉiuj homoj staros komune-

Ni estos fortaj kiel granito.

Gardu la pacon!

Ni al nenio plia sopiras-

Krom ke nur paco surtere estu.

Ni ja nenion plian deziras

Krom ke la homoj ĝoju

Kaj festu.

Gardu la pacon!

 

Un Idioma Común

ESPERANTO

Por Luis Santillán

Introducción

Amigo Lector: Esta pequeña publicación en Internet es con el objetivo de facilitarle una mayor información sobre el Esperanto.

¿Sabe Usted que es el Esperanto?

El Esperanto es un idioma internacional ideado para facilitar la comunicación, la lengua que todo hombre moderno debe poseer junto a su lengua materna, para entenderse con extranjeros sobre la base de una igualdad democrática; por muchos años ha demostrado ser una lengua viva y funcional, capaz de expresar los más variados matices del pensamiento.

Su uso práctico hoy día crea sólidas bases para el desarrollo de la comunicación en todas las esferas, enriqueciendo la cultura universal.

Publicado en 1887 en Varsovia por el médico Polaco Luis Lázaro Zamenhof, no ha perseguido otro objetivo que pertenecer a todos aquellos que lo hablan en todo el  mundo, sin ser de un país único.

¿Cómo es el Esperanto?

Es un idioma lógico, sencillo y neutral, es una síntesis de las lenguas más cultas del mundo, tiene un alto número de raíces latinas, proviene fundamentalmente de los idiomas indoeuropeos, también tiene raíces de las lenguas anglosajonas. La gramática del Esperanto es muy sencilla. La componen 16 breves reglas.Estas reglas no tienen excepción. El Esperanto se escribe mediante las letras del Alfabeto Latino, estas letras son las mismas que usamos en el Español y en la mayoría de los idiomas modernos.Cada letra tiene un sonido fijo y distinto a las demás.Cada letra representa siempre el mismo sonido.El Esperanto es fonético, es decir, se escribe tal como se pronuncia.En Esperanto el acento es prosódico y cae siempre sobre la penúltima sílaba.No hay por tanto acento escrito o tilde.El alfabeto del Esperanto tiene un total de 28 letras, de ellas 5 vocales y 23 consonantes, las vocales se pronuncian igual que en el idioma Español. En la actualidad lo más amplios diccionarios contienen entre 15 000 y 20 000  raíces y de ellas se pueden formar más de 150 000 palabras.

Uso del Esperanto

Muchos países utilizan este idioma en el Turismo, así como idioma de trabajo en organizaciones científicas, por ejemplo: Asociación Internacional de Cibernética y la Academia Internacional de las Ciencias. En muchos países se estudia en las escuelas primarias, secundarias y superiores.

Importancia del estudio del Esperanto

El Esperanto facilita a todo el que lo estudie un segundo Idioma capaz de enriquecerle el lenguaje tanto como su propia lengua.

Además, brinda la posibilidad de recibir informaciones de lo último que ocurre en el mundo en diversas especialidades, como por ejemplo: Turismo, Medicina, Música, Computación, Meteorología, Derecho, Psicología, etc…

Permite estudiar otros idiomas por medio del mismo.

Consolida las relaciones humanitarias y solidarias entre los pueblos.

Ediciones

A nivel Internacional se editan anualmente muchísimos libros en Esperanto, entre ellos se encuentra: Don Quijote de la Mancha y la Biblia y más de un centenar de revistas y periódicos, dedicadas a la Medicina, al Turismo y muchos otros temas.

La Biblioteca de la Asociación Británica de Esperanto tiene una colección de más de   20 000 títulos. Otras grandes  bibliotecas son las del Museo Internacional de Esperanto en Viena.

El Esperanto en la Radio

Numerosas emisoras de radio en todo el mundo trasmiten en este idioma, como son: Austria, Brasil, China, Cuba, Hungría, Italia, Polonia, Suiza, Yugoslavia, El Vaticano, etc…

Conferencias y Congresos en Esperanto

Anualmente se organizan más de 100 reuniones o conferencias en Esperanto, además de los congresos universales. Estos encuentros permiten no sólo el intercambio con iguales derechos, a los esperantistas del mundo, sino también a las asociaciones especializadas, entre ellas las de médicos, periodistas, historiadores, matemáticos, filólogos, músicos, etc.

El Esperanto en Cuba

Durante la pseudorepública se fundaron varias asociaciones y fueron publicadas diversas revistas, la actividad fundamental era realizada aisladamente por promotores esperantistas a lo largo y ancho del país.

Desde los primeros años de Revolución comienza a difundirse cada vez con más intensidad, lo que propició la fundación, en 1979, de la Asociación Cubana de Esperanto (Kuba Esperanto - Asocio, KEA), afiliada a la Asociación Universal de Esperanto (UEA).

El trabajo coordinado de la Asociación y diversas instancias estatales ha permitido importantes logros, como la celebración del 75 Congreso Universal de Esperanto en el año 1990, el 46 Congreso Internacional Juvenil en la Habana y Playa Girón, respectivamente, la Conferencia Esperanto 88, la 6ª Tutamerika Kongreso de Esperanto en el 2004, el 95o Congreso Universal de Esperanto en la Habana, en julio del 2010, el 66º Congreso Internacional de Jóvenes Esperantistas (IJK) en el mismo año, los Congresos Nacionales realizados entre otros eventos importantes, la enseñanza del idioma a lo largo del país, el espacio ganado en los medios de comunicación masiva, el quehacer cultural, las relaciones nacionales e internacionales y el prestigio alcanzado por nuestra Asociación a todos los niveles.

Formación del Esperantista

Es de enorme importancia para una mejor formación del Esperantista el dominio de su lengua materna y otras a fines que han servido para la creación de este singular idioma.

El Esperanto tiene un alto número de raíces latinas, y proviene fundamentalmente de los idiomas  indoeuropeos, también tiene raíces de las lenguas anglosajonas, por lo que los hablantes bien entrenados de estas lenguas, que posean riqueza léxica, estarán en mejor condiciones para desenvolverse con éxito en el Esperanto. No sólo por las raíces comunes ya establecidas sino porque podrá añadir otras nuevas a este idioma internacional  que se encuentra hoy día en una fase de continuo enriquecimiento y flexibilización de su vocabulario.

Cada nuevo hablante de Esperanto, al sujetarse a sus reglas básicas, lo amplía con sus aportes personales, que vienen derivados muchas veces por el rico conocimiento que posea de otras lenguas.

No sólo en el léxico, sino también en el terreno de las estructuras idiomáticas el Esperanto, dada su operatividad y capacidad de asimilación, puede enriquecerse de continuo si se conocen otras lenguas romances y sobre todo el idioma propio.

Servicio Internacional de UEA

La Asociación Universal de Esperanto (UEA) tiene relaciones consultivas con las Naciones Unidas y la UNESCO, presta servicios internacionales a través de libros, revistas, catálogos, discos, videos, etc. También edita un anuario que contiene información acerca de todas las organizaciones nacionales e internacionales que usan el idioma y donde aparece la lista de la red de delegados de UEA, que cubre todo el mundo. UEA edita, igualmente la serie Esperanto documents, que incluye estudios e informes sobre la situación del Esperanto.

Ventajas que reporta saber Esperanto

Un mejor conocimiento de la fonética de nuestro propio idioma.La posesión de una segunda lengua, que ensancha los horizontes intelectuales.Una sólida base para aprender cualquier otra lengua y acortar el tiempo de su aprendizaje.El conocimiento directo de las costumbres, ciencias y cultura de otros países.La facilidad para encontrar amigos en todos los continentes.La asistencia a Congresos Nacionales y Universales de Esperanto.La utilidad y eficiencia del Esperanto para las relaciones internacionales de carácter profesional, técnico, comercial, artístico, turístico, etc.El fácil contacto con personas de otros países que posibilita el intercambio de correspondencia, ideas, estudios, libros, revistas, tarjetas postales, sellos, discos, etc.La participación en diferentes eventos le permitirá conocer otros lugares dentro y fuera de su país.

"Son tan insignificantes los sacrificios que todo hombre debe realizar para aprender Esperanto y tan inmensos los beneficios que de ello han de resultar, que nadie debe renunciar a hacer la prueba". Leon Tolstoi

 

                                                                 

 

 

 

2016/12/13

“FELIĈAN NOVAN JARON – 2017”

                      

Ni deziras al vi ĉiuj multan bonon dum la nova jaro 2017.

Sanon prosperon kaj sukceson, al ĉiuj esperantistoj kaj amikoj kune kun familianoj, deziras: Luis Santillán


santillan.cuba@gmail.com

2016/12/12

Cátedra de esperanto PARA CUBANOS

                                                               
En esta sección publicaremos diferentes temas o artículo tomados del archivo   "ESPERANTO  PARA  CUBANOS"   original de los profesores: Luis Santillán y  Raúl Juárez, quien dedicó gran parte de su vida al movimiento esperantista , fundador de la Cátedra de Esperanto en Camagüey  y  miembro de honor de UEA (Asociación Universal de Esperanto).  
Esperamos sea útil para todos los hispanohablantes, interesados en el estudio del Esperanto. Gracias por su visita.
Envíe su comentario a la Redacción del Sitio, a: santillan.cuba@gmail.com 

TEMA:

ENSEÑANZA DEL ALFABETO
INSTRUADO DE ALFABETO
                                              

El estudio de un idioma se acostumbra comenzarlo por su alfabeto. Para el esperanto es recomendable incluir en las explicaciones de esta parte una cierta información adicional, que posteriormente resultará útil al estudiante. Ello es necesario para llenar un vacío existente en Cuba, con respecto a la cultura idiomática.
En primer lugar, deben conocer que la escritura del esperanto se realiza mediante el alfabeto latino. Ese mismo utilizado en el español y en tantos otros idiomas del mundo entero.

Se le llama latino porque con esas letras se escribe el latín, la lengua de los antiguos romanos, de la cual se deriva el español, y otros idiomas europeos: portugués, catalán, francés, provenzal, italiano, rumano, etc. El alfabeto latino está basado en otro más antiguo, que es el griego, y los romanos lo adaptaron al latín.
Ambos tienen como sus primeras letras a la A y a la B. En griego la A se llama alfa, y la B es beta, de donde tiene su origen el nombre alfabeto, conjunto ordenado de las letras de un idioma.

Existen diversos alfabetos en uso actualmente, pero el latino es el más universalizado, se encuentra adaptado para las más diversas lenguas sin relación alguna con el latín. El alfabeto ruso posee letras latinas y griegas, junto con algunas más que resultan originales. Otros alfabetos de importancia son el árabe y el hebreo, como asimismo los de varios idiomas de India. Las lenguas monosilábicas de Asia (chino, japonés y coreano) carecen de alfabetos. Cada un signo que podemos ver en sus escritos es una palabra de una sola sílaba, recibe el nombre de ideograma, porque expresa una idea.

Por el contrario, las letras de los diferentes alfabetos representan cada una un sonido, que articulado con otros forman una palabra. Como es conocido, se llama sílaba una letra o conjunto de letras que se pronuncian en una sola emisión de voz. Así es en el español como también en el esperanto.

Aunque la base del alfabeto latino se encuentra en el griego, sin embargo, tres letras de ese último no fueron tomadas por los romanos para su alfabeto, como son la K, la Y y la Z. De aquí provienen los nombres con que se acostumbra diferenciarlas: i latina = I, i griega = Y. El sonido de la K se representa por la C en latín, así como en las lenguas de allí derivadas. Es oportuno advertir, que en español abundan las palabras de origen latino, las cuales tienen sus equivalentes en esperanto. A la lengua internacional han sido adaptadas, sobre todo en cuanto a su ortografía, como por ejemplo, la k en lugar de c: kakto, koloro, aspekto, etc. El uso amplio de la K se observa en las lenguas de los grupos germánico (alemán) y eslavo (ruso y polaco). En el inglés, aunque es también germánico, no resalta mucho la k, pues en el vocabulario de ese idioma abunda las voces de origen latino.

Una  letra relativamente moderna es la W, que ni es latina ni es griega, pues deviene de las lenguas germánicas. Según se lee en algunos textos gramaticales, la W  no es letra española, la que en voces de origen alemán se pronuncia como V (Wagner, Weyler) y en las procedentes del inglés como U (Washington, Wilson).

El esperanto, por ser una interlengua planificada por un solo hombre, surgió a la vida provisto ya de un alfabeto y una gramática. Los idiomas naturales comenzaron a escribirse tras llevar innumerables centurias de uso oral. Para componer las gramáticas de cada uno fue preciso aguardar durante otro largo tiempo más. Y asimismo las literaturas milenarias de los más antiguos pueblos nacieron por la vía oral y se divulgaron de esa manera, mientras no existió alguna forma de escritura. La literatura del esperanto nació ya con escritura. Zamenhof y los primeros esperantistas probaron  las posibilidades de crear poesía en la nueva lengua, así como de traducirla de las lenguas nacionales, en lo que alcanzaron éxito.

Para resumir, el alfabeto del esperanto posee 28 letras, de las cuales cada una representa siempre un mismo sonido. Se le llama grafía a una letra escrita, y el sonido que representa esa letra es un fonema. Para cada grafía existe un nombre, que varía de un alfabeto a otro. En los idiomas con alfabeto latino también ocurre que el número de grafías es menor que el de fonemas, déficit que compensa mediante letras dobles o compuestas. El español tiene a la ch, la ll y la rr . Equivalente de nuestra ch son: en francés, tch, en alemán, tsch, en polaco, cz, y en húngaro, cs .

Zamenhof resolvió mediante el supersigno llamado circunflejo, que indica un fonema diferente al de la grafía cuando carece de él. Asimismo Zamenhof indicó desde un principio: que las imprentas carentes de tipos con supersignos pueden usar en su lugar ch, gh, hh, jh, sh, u .

Finalmente, por el uso práctico muy pronto los esperantistas comprendieron la gran importancia que en el ámbito científico ciertas letras poseen, y que no figuran en el alfabeto. Aunque no han sido aceptadas oficialmente como tales, dentro del alfabeto del esperanto, de hecho sí están reconocidas en la práctica y cada una con un nombre, las siguientes:
Q = kuo              (abreviatura de quintal métrico)
X = ikso             (en álgebra, símbolo de la primera incógnita de una ecuación, en   
                            química, símbolo del xenón)
Y = ipsilono        (en álgebra, símbolo de la segunda incógnita, en química, símbolo del
                             itrio)
W = germana vo  (en electricidad, símbolo del watt, en esperanto vatto, en química,
                              símbolo del wolframio o tungsteno)
Continuará……………
BUSCAR LOS PRÓXIMOS TEMAS EN     ARCHIVO DE PUBLICACIÓN

                  



Luis Santillán    

PUERTO PRINCIPE / esperanto.cu / Sección Esperanto para Cubanos







75 - Congreso Universal de Esperanto con la participación del Comandante en Jefe Fidel Castro

Celebrado en la Habana durante la semana del 14 al 21 de Julio de 1990, y a su apertura solemne, en el Palacio de las Convenciones, asistió el Comandante en Jefe Fidel Castro.

Es costumbre en estos eventos designar un Alto Protector o (Alta Protektanto) con carácter honorífico, para lo cual se escoge a una figura destacada dentro del país respectivo, en la vida intelectual y política. La Asociación Cubana de Esperanto consideró como la personalidad con mayores méritos en Cuba, para ocupar ese lugar de honor, al Dr.Carlos Rafael Rodríguez, en aquella fecha vice-presidente de los Consejos de Estado y de Ministros.

Carlos Rafael, como familiarmente se le conocía, era un jurista y había sido profesor en la Universidad de la Habana, pero su personalidad multifacética lo llevó a la lucha por el bien de la Patria. Así ya era un militante comunista desde su temprana juventud, allá por el año 1930. Como estudioso de la problemática de nuestra nacionalidad, preparó un ensayo, "El marxismo y la historia de Cuba, presentado al Primer Congreso Nacional de Historia, en octubre de 1942. Se incorporó a la lucha insurreccional de la Sierra en 1958.

Las palabras que siguen a continuación aparecen calzadas con la firma de Carlos Rafael, junto a su foto, en el "Kongresa Libro" del evento de La Habana. Desde luego que allí se encuentran en esperanto, traducidas del original en español que escribió su autor:

La comunicación por lenguas es un privilegio del hombre. La búsqueda de una lengua común, venciendo diferencias, eliminando distancias y uniendo a los seres humanos, sin distinción de razas y de su propia historia, es una noble tarea.

Entre todos los esfuerzos para unir a los hombres, el esperanto ha mostrado una perseverancia ejemplar, que le ha dado la mayor recompensa. Cuando las guerras parecieron destruirlo, el esperanto emergió con fuerza inesperada. Por mediación del esperanto se unen hoy en día hombres y mujeres, que demuestran constancia en el ideal de unión. Más de cien años de esfuerzos significan la confirmación de la esperanza.

Los esperantistas supieron mantenerla. Es un honor para nosotros, que ellos escogieran como sede del Congreso Universal de ahora, a Cuba, país pequeño, pero abierto a la solidaridad entre los hombres, país que ha dado pruebas de que el lema del esperanto, referente a la unión, no es algo ajeno para ellos, sino ligado fuertemente a sus aspiraciones.



Foto tomada de la Revista Esperanto, Órgano Oficial de la Asociación Universal de Esperanto), publicada en Septiembre del 1990.

 

PUERTO PRINCIPE / esperanto.cu / Sección informativa al Servicio de la Cultura

En http://santillanesperanto.blogspot.com


2016/12/10

ESPERANTO EN FILMOJ